簡體中文 | 繁體中文

管窺俄羅斯-----58 悲情的故事十一


沖喜新娘:總裁請節制 鳳傾天下,王的絕色棄後 總裁有毒:丫頭,你不乖! 桃花借春風 浮城舊夢 王爺別亂來 絕世王妃桃花開 冒牌全能職業大師 寶貝蛋 執子之手,將子拖走 極品殿下妖嬈妃 嗜寵毒醫小魔妃 總裁爹地追妻令 歌舞驚情 虛幻世紀 青春 這設定崩了 黑帝的逃跑妻 景帝紀事 (2017)入黨培訓教材
58 悲情的故事十一

58.悲情的故事(十一)

1831年普希金結婚。

據傳,結婚當晚普希金手中的蠟燭忽然熄滅,彷佛預告了他婚姻不幸的將來。他婚後與夫人遷居聖彼得堡,夫人娜塔麗婭·岡察洛娃是當時聖彼得堡最漂亮的女人,被譽為聖彼得堡的天鵝。

娜塔麗婭的家庭很富有,使普希金能夠進入沙皇的宮廷,過著上流社會的生活。沙皇允許普希金在檔案局研究文獻,方便寫作《彼得大帝史》。但普希金仍然非常不快,他經常與人角鬥。他在這段時間裡的作品體現出沉重的精神壓力。1836年 普希金創辦了文學雜誌《現代人》。該刊物後來由別林斯基等人編輯,一直辦到19世紀60年代,不僅培養了一大批優秀的作家,而且成為俄羅斯進步人士的喉舌。

普希金的創作和活動令沙皇政府頗感頭痛,他們用陰謀手段挑撥法國籍憲兵隊長丹特斯褻瀆普希金的妻子,結果導致了1837年普希金和丹特斯的決鬥。決鬥中普希金身負重傷,1837年2月8日不治身亡,年僅37歲。他的早逝令俄國進步文人留下這樣感嘆:俄國詩歌的太陽沉落了。

在中國,人們往往把亡國,把某個男人墮落的責任推到女人身上。說什麼紅顏禍水之類不一而足。在普希金死後的100多年來,許多人也把主要責任歸咎於他的妻子娜塔麗婭?普希金。說她是個輕浮淺薄、與詩人在精神上毫無共同之處的庸俗女子,娜塔麗婭因此長期受到譴責與謾罵。

在《普希金之死有新說》一文上還張冠李戴把一個叫伊達莉婭的女人當成了普希金的妻子娜塔麗婭。事實上這個伊達莉婭當年曾追求過普希金,但詩人對她沒有一點好感。她惱羞成怒,從此懷恨在心,同丹特士勾結在一起,製造事端,陷害娜塔麗婭,乃至醞成詩人在決鬥中慘遭殺害。文中竟然把伊達莉婭的許多事統統扣到了娜塔麗婭的頭上認為:詩人的悲劇是由其妻一手策劃並與她的親朋共同實施的。伊達莉婭與娜塔麗婭賣音相近,特別是中國讀者更是非常容易搞混。這篇新說又標新立異,因此文章一出立即引起矚目被其他報刊轉載摘登。於是以訛傳訛,使本已被歪曲的普希金夫人的形象再次遭到粗暴的歪曲。

1963年,普希金研究家奧布多夫斯卡婭和傑緬季耶夫經過不懈努力,挖掘出一批珍貴的新史料——岡察洛夫家(娜塔麗婭的孃家)的書信,其中包括普希金和娜塔麗婭的法文親筆信札,有了可喜的突破性的新發現。隨後他們又著手研究娜塔麗婭寫給第二個丈夫蘭斯科依的信,以及她的兩個姐姐的信件。兩位專家出於恢復歷史本來面目的高度責任感,以這數百封經過論證的信件為基礎,陸續撰寫了多部專著,相繼於20世紀70—80年代出版。其中最重要的一部《普希金娜傳》在我國已有中譯本,書名改為《普希金夫人傳》。此外,蘇聯女作家庫茲涅佐娃的作品《我愛你的心靈——普希金娜的故事》也早已譯成中文,書名改為《普希金娜的故事》。這些著作認為

推薦小說