簡體中文 | 繁體中文

極品天師捉鬼系統-----第211章 醉生最狷狂


極品房東 tfboysz之霸上會長! 後宮之棄女為後 我從仙界來 無敵魔君奶爸 盛世之初 虐愛:殘暴王爺絕愛妃 管理員的異界生活 至尊神將 契約情人試試愛 盛世驚凰:天才召喚師 呆萌寶貝:爹地,媽咪已送到 執掌無 卡王 總裁玩過火:女人,說愛我! 三國之徵伐天下 戰狼2:國家利刃 我有陰陽眼的那幾年 胡希恕講傷寒雜病論 抗日之鐵血戰王
第211章 醉生最狷狂

第211章 醉生最狷狂

醉人坊。

似乎是為了不辜負自己的招牌,醉人坊的老闆總是會把自己喝得醉醺醺的。因為他的這種習慣,能夠找上門的生意也很少,而為了維持生活,並持續給自己的身體輸入酒精,他只要提高自己的要價,可這樣上門的客人就更少了。如此惡性迴圈下去,他這家醉人坊遲早要倒閉。

但老闆卻並不擔心,因為他知道有些事只有自己能做到,所以他才敢漫天叫價,客人縱然不滿,卻也無可奈何。

“喂!”有人走進了醉人坊,並大聲吆喝了起來,“老闆,老闆在嗎?”

癱在躺椅上的老闆稍微抬起了一點眼皮,看了一眼闖進來的幾位客人後,隨即又閉上了。

“老闆在嗎?”大嗓門的傢伙已經走到了老闆的面前,可老闆依舊沒有說話。

他的腳邊擺滿了酒瓶,身周也滿是酒精揮發的味道,看來是剛體驗了一次醉生夢死的味道。

“你是這裡的老闆嗎?”那大嗓門的傢伙依舊有些不耐煩的,他的身後跟著三個西裝革履,表情嚴肅的中年人。

“嘿!”大嗓門有些生氣了。

他的身後,一位中年人忽然開了腔:“我看你們支那,待客的禮節非常沒有。”他的中文十分不標準,語法也有很大問題,看來並不是中華人。

老闆依舊安穩地癱在自己的躺椅上,沒有任何的動作。

“羽田先生,要不我們換一家店吧,我就不信,只有這一家能打出你們要的東西!”大嗓門是負責招待他們三人的翻譯。

羽田先生尚未說話,醉人坊的老闆忽然睜開了眼睛:“嘿嘿,有些東西還真有我才能打。”

“我還當你醉死了,”翻譯官過來嗆聲,“原來你醒著呢!”

“呃——隔!”老闆沒有回翻譯官的話,而是當著他的面,重重地打了一個酒嗝。濃烈的酒精味和蒜味、雞蛋味一同從老闆的嘴裡湧出來。

“哇!”翻譯官被老闆口中的味道薰得往後連退了兩步,“你都吃了些什麼東西!”

三位西裝革履的外國人也紛紛抬起手在鼻下扇了起來。

“嗝。”老闆又輕輕打了個嗝,他伸手撓了撓頭,“不好意思。”

“三位想打點什麼?”老闆嬉笑著問,他的酒還沒醒呢,“打鐵的話,我可拿手了!”

“這麼個醉鬼,我看一定靠不住,”翻譯官說,“三位先生,我們還是換一家吧。”

但羽田先生已經從背後的長包裡將東西拿了出來,並用倭國語讓翻譯官去委託這個醉醺醺的鐵匠。

翻譯官從羽田先生手中接過了那件東西,然後遞向了老闆:“這個東西,你能修嗎?”

老闆的眼睛忽然亮了起來,他伸手要去拿那件東西。但翻譯官卻將手收了回去:“你要是修不好,我可勸你不要亂動!”

“拿來吧你!”老闆的手速極快,翻譯官尚未反應過來,手中的東西就已經被老闆搶了過去。

身後的三人臉色都為之一變。

“喂!”翻譯官大叫,“這可是價值連城的寶貝!”

但老闆已經把劍從劍鞘中拔了出來——是的,這件寶貴的東西,正是一柄劍。

“好鋒利的傢伙!”老闆此時的語氣中已經毫無醉意,他將手指放在了劍鋒之上,輕輕划動,指肚上便劃開了一條小小的口子。

切口並沒有流血,而是立刻乾枯了。

“好傢伙!”老闆又感嘆了一聲。看著劍鋒,老闆的臉色中的欣喜漸漸轉盛,可看到劍身與劍柄相合處,他的臉色又忽然變了。“唉。”老闆深深地嘆了一口氣。

這時,另一個倭國人忽然開口說了什麼。

“喂,我們先生問你,你能不能修好這柄劍,如果能,一定有大禮奉上。”翻譯官說。

老闆將劍插回了劍鞘,然後遞還給翻譯官:“修不好,這柄劍已經死了,我建議你們還是重打一把新的吧。”

“他說什麼?”羽田先生問翻譯官。

翻譯官將老闆的話翻譯過來,向羽田先生回報了。羽田先生和另外兩人對視了一眼,眼中都有了驚詫的神色。末了,三人彼此點了點頭,羽田先生看向翻譯官:“你告訴他,讓他儘量修,不論能否修好,我們都有重謝。”

“那不是便宜了這個醉鬼!”翻譯官的臉上露出了驚訝的神色。

“你快翻譯!”羽田先生嚴肅地說。

翻譯官無奈地將羽田先生的意思向老闆說了。老闆也驚訝了一下,隨即心想:估計這三個小子在自己本國也沒有法子,才會遠渡重洋來求爺爺我,嘿,這麼一說,豈不是我還挺有名氣?隨即表情又變得笑吟吟的。

他向翻譯官伸出了自己的右手手掌。

翻譯官滿臉不快地將劍交給了老闆。老闆接過劍,將劍放在左手,然後又再次向翻譯官攤出了自己的右手。

“幹嘛?”翻譯官一時沒能明白他的意思。

老闆右手的拇指和食指、中指搓了搓。

“你還沒開始幹活就要錢!?”翻譯官的臉上寫滿了不可思議。

“那我要是幹完了你們賴錢怎麼辦?”老闆則是一臉理所當然的表情,“而且不論成不成都給錢,這可是你們自己說的!”

“行、行!”翻譯官咬著牙,“算你狠!”他將老闆的意思和羽田先生等三人翻譯了。

羽田先生立刻從懷裡掏出了一張支票本,簽了一張十萬的支票,遞給了老闆。

老闆先數了數零之後,又仔細驗證了支票的真假,最後將信將疑地將支票收了起來。那樣子別提有多氣人了。

收了錢後,老闆的態度忽然就變了:“這劍嘛,我先得和你們說好,它的劍骨已經斷了,就算勉強接上也用不了多久,最好還是重新打上一把。不過你們既然非要修,我也沒有辦法,我將劍骨重新接好後,如果使用的時候出了問題,可不能賴我。我這裡可沒有退款的先例!”

“少囉嗦!”翻譯官不耐煩地說,“你收了錢幹活就是,說吧,要多久?”

老闆豎起了三根手指。

“三天?”翻譯官有些驚訝,“這麼快?”這柄劍是從倭國帶出來,卻不幸在半途損壞,如果要送回日本修理,來回加上修理時間至少也要一週,但三天後此劍便要用上,於是他們四處尋找鐵匠鋪,試試運氣。哪知道真有人敢說能三天能修好,如此一來,時間就能剛好趕上了。

“三十分鐘啊。”老闆得意地說。

“嗝。”

推薦小說