簡體中文 | 繁體中文

魯迅文集-----咬嚼未始“乏味”


一壓定禽 人在江湖飄呀 別說再見 嬌妻好孕:冷酷BOSS送上門 此愛不售:妖孽小子,快站住 狼性總裁:溫柔情人俏佳麗 盛世傾寵:槓上小爺 竹馬賴青梅:天上掉下個巫俏俏 萌寶當家,我幫媽咪釣總裁 錦繡凰途:棄後傾天下 修真歲月 洗冤新錄 微商異聞錄 總裁玩過火:女人,說愛我! 鍾二郎吃鬼 鳳傾城,王爺縱寵 我和系統是好友 網遊之代練傳說 未來獵手 原來是腐男
咬嚼未始“乏味”

對於四日副刊上潛源先生的話再答幾句:一、原文雲:想知道性別並非主張男女不平等。答曰:是的。但特別加上小巧的人工,於無須區別的也多加區別者,又作別論。從前獨將女人纏足穿耳,也可以說不過是區別;現在禁止女人剪髮,也不過是區別,偏要逼她頭上多加些“絲苔”而已。

二、原文雲:卻於她字沒有諷過。答曰:那是譯She〔2〕的,並非無風作浪。即不然,我也並無遍諷一切的責任,也不覺得有要諷草頭絲旁,必須從諷她字開頭的道理。

三、原文雲:“常想”真是“傳統思想的束縛”麼?答曰:是的,因為“性意識”強。這是嚴分男女的國度裡必有的現象,一時頗不容易脫體的,所以正是傳統思想的束縛。

四、原文雲:我可以反問:假如托爾斯泰有兩兄弟,我們不要另想幾個“非輕靚豔麗”的字眼麼?答曰:斷然不必。我是主張連男女的姓也不要妄加分別的,這回的辯難一半就為此。怎麼忽然又忘了?

五、原文雲:贊成用郭譯Go……習見故也。答曰:“習見”和“是”毫無關係。中國最習見的姓是“張王李趙”。《百家姓》的第一句是“趙錢孫李”,“潛”字卻似乎頗不習見,但誰能說“錢”是而“潛”非呢?

六、原文雲:我比起三蘇,是因為“三”字湊巧,不願意,“不舒服”,馬上可以去掉。答曰:很感謝。我其實還有一個兄弟〔3〕,早死了。否則也要防因為“四”字“湊巧”,比起“四凶”〔4〕,更加使人著急。

推薦小說