簡體中文 | 繁體中文

雷爾夫探案集-----第六十七章 人間蒸發之謎2


為我們逝去的青春 都市狂少 婚有獨寵 我的身體有個作弊器 終極大神進化論 重生之第一寵婚 尊破蒼穹 繡花大盜 不嫁皇帝:只與太子結連理 給力廚娘 網遊之刀尖起舞 網遊之持槍尋道 執刑無限 只願時光唯有你 鬼城 魅惑羔羊 崛起美洲1620 王妃很傾城 妖精的獨步舞(上、下) 爆笑萌妃:邪王寵妻無度
第六十七章 人間蒸發之謎2

當我從廁所歸來,途徑幾乎是空無一人的車廂時,火車仍然在顛簸行駛著。我走到窗前,把臉貼在車廂,看到外面漆黑一片,只能隱約聽到車輪與鐵軌摩擦的聲音。我伸了個懶腰,繼續走回我的床鋪。黛西已經側身睡下,我唯恐打擾她,躡手躡腳地爬到**,輕輕地躺下,蓋上了被子。

就這樣不知過了多長時間,在我似睡非睡的狀態下,一個聲音迴盪在我耳旁。

“雷爾夫先生?雷爾夫先生。。。。。。”

一雙大手伸在我的被子上搖晃著我。我睜開朦朧的雙眼,史密斯•曼寧格的臉龐映入我的眼簾。

“已經到了嗎?”我朦朦朧朧地問道。

“不,先生。還得一個小時。”他回答道,“但我恐怕得打擾您幫忙找人。”

“找人?”我疑惑地問他。

“是這樣,先生。”他乾巴巴地吐出一句話,“我們的列車長失蹤了。”

案發現場

當我穿好衣服,走出臥鋪包間,來到車廂的時候,黛西早已在那裡。她衝我打了個招呼,嘴裡抱怨著什麼。

除此之外,我還看到一個男人憤怒地站在那裡,嘴裡吐著些亂七八糟的英文。

“我。。。。。。這樣,先生,你必須向我解釋清楚這兒到底發生了什麼。”他急切地對史密斯說道,“你知道,我有重要的公務在身,我最討厭在我熟睡的時候被別人吵醒,而你這傢伙卻偏偏。。。。。。”

我看到這傢伙身材碩大無比,配胖的身軀遠看就像一個肉團站在那裡。他身穿肥胖的西服,看起來像是專門定做的,足蹬一雙黑色的大頭皮鞋,頭髮蓬鬆。我想這就是那位路易斯•馬克扎維先生。

“抱歉,先生。”史密斯•曼寧格解釋道,“我剛才向您解釋了。如果不是我親眼所見,我絕不會打擾三位的美夢。這他媽太不可思議了!”

他看著我朝他們走來。

“事實上。”他接著說道,“我20分鐘前還見過班克斯。他帽簷很低,衝我點了點頭,隨後走進了那間廁所。”

史密斯指了指車廂盡頭的那個狹小空間。他把我們帶到了那裡。

“隨後。老天!你知道事情總是那麼巧。”他做了一個痛苦的表情,“我突然覺得內急,於是在門口等著。但20分鐘過去了,裡面沒有任何反應。我感到焦急,於是敲門喊他,門從裡面反鎖著,我們在外面看,顯示‘有人’狀態。但裡面沒有任何迴音。我不得不採取行動。”

他推開廁所門讓我們看。在燈光的照射下,兩平米的狹小空間空無一人。

“這就是我發現的。”他補充道,“這把鎖已經被我撞壞,掉在地上。但班克斯,消失了。”

廁所的微弱刺鼻氣味使他們都朝後退了兩步,只有我把頭伸進去看了看。那裡和我一個小時之前見到的沒什麼兩樣。馬桶和洗手池看起開都沒什麼異常,只有一扇狹小的窗戶半開著,恐怕是為了透氣。

我走出來,關好門。

“史密斯先生。”我開門見山地說,“對於剛才你所說的,我恐怕得提出自己的幾點質疑。”

他愣愣地看著我。

“請便。”他回答道,“只要能解釋這一切到底是怎麼回事。”

“首先。”我提問道,“列車長比爾•班克斯,現在很可能去了別的車廂——我的意思是先不管他是怎麼從廁所消失的。你也本可以去別的廁所。而你卻在這裡焦急地等待了20分鐘,然後大驚小怪地吵醒我們三人,說了這麼一段美妙的故事。。。。。。”

“這不可能,先生。”他打斷我,“實際上,這節車廂是獨立的。我是說,臥鋪車廂不可能與其他車廂相通,那扇門已經被徹底封死了——為了避免逃票。所以,這兒只和最前面的駕駛室相通。但我剛才已經去那問過了,麥克唐納•拉威爾司機告訴我他在火車出發後,就沒見到過班克斯。”

“好吧。”我聳聳肩,“但你可是列車員,在廁所從裡面反鎖時,你為什麼不用鑰匙開啟門?”

“這裡的一切都由班克斯保管。”他回答道,“實際上,我只是這節車廂的秩序管理人員——其實根本就是個閒差。這節封閉的車廂平常根本就沒有幾位乘客,我本也打算在上廁所完畢後隨便找張床鋪小憩一會兒。”

“然後就發生了你剛才所說的一切?”

“是的,先生。”他說道,“但願這一切只是個惡作劇。”

我思考了一會兒。

“好吧,史密斯先生。”我回答道,“班克斯有可能藏在某個角落。”

“不!不!”他擺手道,“我親眼見他走進了這間廁所,反鎖了門。並且一直在門口監視著。這20分鐘之內他沒有出來,當然,也沒有任何人靠近這兒。”

“我的意思是。”我糾正道,“他躲在廁所裡,當你撞開門,轉身離開後,他再偷偷溜出來。”

“在這2平米的空間躲起來不被我發現?”他質疑道,“你以為可能嗎?這真是笑話。實際上,我當時還查遍了整個廁所。連班克斯的一根頭髮都沒發現。雷爾夫先生,你該不會以為我在編了一個故事給你聽吧?”

“我的確這樣想過。”我笑道,“你殺了班克斯,把他拋屍到窗外,隨後找到我們編了這麼一個故事,證明你的清白。”

他的臉都綠了。

“但我相信你所說的一切。”我連忙說道,“拋屍在車廂外,我想屍體不久就會被發現。到那時,你這番謊言反而成為指控你有罪的最有利的證據。”

他嘴裡哼哼了兩聲。

“我當然不會傻到這個份上。”他說,“我也沒這個閒心打擾三位的美夢。我只想知道這兒到底怎麼了,一個大活人怎麼會在門外有人監視的狹小的廁所內憑空消失。”

“這正是謎團所在。”我說道,“古典本格偵探小說裡經常有這樣的手法,只是今天被我們遇見了,在現實裡。好吧,

回到正題,他會不會從廁所那扇窗戶離開呢?”

我指了指那扇半開的推拉式窗戶。大小正好可以使一個人透過。

“除了這扇門,只有那扇窗戶可以離開這兒。”我嚴肅地說道。

史密斯眼神犀利地盯著它。

“的確有可能。”他說道,“但我想不出班克斯為什麼要這樣做。而且,你知道,從他走進廁所到現在,火車一直沒停過。你能想象班克斯在時速260英里的列車上往下跳的後果嗎?無論他怎麼跳,從那個角度跳,都等於自殺。”

我點了點頭。

“這就相當於封閉的密室了。”我說道,“和密室消失是一個原理。”

我們站在廁所門口討論著,馬克扎維早已不耐煩。

“該死的偵探遊戲!”他罵道,“我受夠了!我現在必須回到**睡一覺。”

他轉身離開。我們跟隨他,把每廂臥鋪都找了一遍,沒有任何班克斯的蹤跡。

“現在你可以去找張床鋪睡覺了。”我對史密斯說道,“等火車抵達南安普頓,再把情況報告給那兒的站長。你呢,黛絲?”

“我現在已經毫無睡意了。”她坦言,“願不願意陪我在這節冷清的車廂聊天?”

“能陪美女聊天,榮幸之至。”我回答道。

調查

我們站在一扇窗戶前往外看。高速行駛的車廂外漆黑一片。車廂明亮的燈光,把我們的臉龐映在了窗戶玻璃上。這時我才發現黛絲比想象中的更漂亮。雖然她自稱已經30歲,但如果她宣稱自己只有25歲,都會有不少男人相信,並被她迷住。她身穿一條睡裙站在我旁邊,年輕的我的確產生了性的衝動。

“你剛才很像一位偵探啊。”她從口袋裡拿出一根口香糖遞給我,“男人在冷靜地處理問題時最有魅力。”

“謝謝。”我回答道,“只是業餘愛好。實際上,我是個無業遊民——剛剛大學畢業。對於未來,十分迷茫。”

“要真是這樣。”她看著我,“你可以充分利用你的天賦,把私家偵探當作自己的職業——如果你能破解這次的謎案。”

我呵呵地笑了。

“我會考慮。”我回答道,“不介意的話,來共同分析下這次的謎團。一切都基於史密斯先生沒有撒謊的前提下。這次是大密室套著小密室。”

“我沒聽懂。”黛西坦言。

“大密室就是指這節封閉的車廂。”我解釋道,“真如史密斯所言,那麼班克斯的活動範圍也只侷限在這節車廂,廁所和駕駛室三個地方,但都沒有發現他的蹤跡。小密室,不用說了,反鎖的狹小廁所,大活人消失。照這麼分析,班克斯不可能從廁所逃到這兒的車廂或是駕駛室,只能在火車外。”

“你是說他的確跳窗自殺了?”她問我。

我嚥了一口唾沫。

“如果按照我的分析,不排除這種可能。”我回答道,“而且,很有可能。”

(本章完)

推薦小說